Translation of "diventata una" in English


How to use "diventata una" in sentences:

Poi questa percezione è diventata una sensazione.
And after some time, this perception became a feeling.
Ed è diventata una sorta di verità nello studio della creatività, che non sia possibile creare qualcosa con meno di 10 anni di immersione nella conoscenza tecnica in un particolare campo.
And it has become a kind of a truism in the study of creativity that you can't be creating anything with less than 10 years of technical-knowledge immersion in a particular field.
Ora, cinque anni più tardi, Emma è diventata una organizzatrice di eventi museali speciali.
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
Il ragazzo è stato picchiato così tante volte che la violenza è diventata una cosa normale per lui.
This boy has been hit so many times that violence is practically... It's a normal state of affairs with him.
In vostra assenza, Genesis è diventata una controversia galattica.
In your absence, Genesis has become a galactic controversy.
È diventata una cosa rara trovare una coppia così unita.
Well, it's kind of rare nowadays, you know. I mean, that level of commitment.
Dicendole quant'era bella che sarebbe diventata una star?
tell her how beautiful she was how you'd make her a big star?
Le ho detto quello che voleva sentire, che sarebbe diventata una star che avrebbe fatto i soldi, e tutte le altre cazzate.
told her what she wanted to hear, that she'd be a star she'd make a Iot of money, and all the rest of the bullshit.
E' diventata una farfalla per te?
Did she turn into a butterfly for you?
Pero' sono diventata una persona diversa.
All I can tell you is that I'm a different person now.
E più passava il tempo, più era diicile dirmelo e ora è diventata una bugia enorme e tu continui a non volermelo dire...
And the more time went on, the harder it was to tell me, and it turned into this big fat lie, so you kept not telling me about it...
E voi siete diventata una bella donna.
You have become a fine woman.
Durante una delle mie prime campagne... mi venne di aprire il discorso con una frase che sarebbe diventata una sorta di firma.
During one of my early campaigns, I began to open speeches with a line and it became kind of a signature.
Come per magia la nostra grande auto, un prodigio di ingegneria all'improvviso è diventata una merda.
Sure. It's magic. We've taken a great car, a great piece of engineering, and overnight turned it into a big, huge, stinking turd.
Oh, e' diventata una splendida donna, ha sposato un bellissimo lord e vivono in un castello sul mare coi loro adorabili figli.
Oh, she grew up to be the most beautiful woman and married a handsome lord and they have darling children and live in a castle by the sea.
Sono diventata una persona che non mi piace.
I became someone I don't even like.
Non so quando sono diventata una tale nullita'.
I don't know when I became such a piece of shit.
È diventata una notte lunga e per niente amica.
This has turned into a long, bad night.
La storia... di come e perche' hai lasciato la Apple che e' rapidamente diventata una leggenda, e' falsa.
The story of why and how you left Apple, which is quickly becoming mythologized, isn't true.
Con grande dolore e rammarico ho dovuto constatare che la nostra gloriosa organizzazione è diventata una vergogna nazionale!
It is with great sorrow and regret that I had to watch our once proud organization become a national disgrace!
Ma guarda, sei proprio diventata una tipaccia che ignora le regole!
Oh, look at you. You're such a badass now, breaking all the rules.
E' per questo che sono diventata una detective, per dare la caccia a quest'uomo, sono pronta.
This is why I became a detective-- to hunt this man. I'm ready.
Forse è diventata una cosa normale per lei.
Maybe it's become a normal state for you.
Questa sbobba ha preso coscienza ed è diventata una massa gelatinosa indistruttibile.
The resulting goop gained consciousness, and became an indestructible gelatinous mass.
Ma che col tempo sarebbe diventata una famiglia.
But that in time would become a family.
Ma poi è diventata una fissazione, lo conosci.
But he became obsessed with them. You know how he is.
Io sarei diventata una grande star e, baby, se non e' successo a me, non accadra' di certo a te.
I was gonna be a big star, and, baby, if it didn't happen for me... it is not going to happen for you.
Sembra che sia diventata una di quelle che portano i figli a scuola in pigiama.
I seem to have become one of those women who takes her kids to school in her pajamas.
Rachel, quando sei diventata una di quelle donne... che non fanno che aspettare?
Rachel, when did you become one of these women that just waits?
Sei proprio diventata una bella ragazza!
What a pretty young woman you turned into.
Sembra ieri che la festa sarebbe durata per sempre, ma, in appena 12 mesi, il luogo conosciuto come la 'Capitale Americana delle Vacanze di Primavera' e', di fatto, diventata una citta' fantasma.
It seem like only yesterday the party would go on forever but in just 12 short months the place known as America's Spring Break Capital has become a virtual ghost town.
Sei diventata una vera donna-lupo, negli ultimi anni.
You've become a real she-wolf in your later years.
Se fossi diventata una ballerina, non sarebbe successo.
If I had become a ballerina, it wouldn't have happened.
Non avevo idea di come sarei diventata una addestratrice di elefanti.
And I had no idea how I was going to be an elephant handler.
In secondo luogo, e ancor più importante, la Turchia è diventata una democrazia prima di qualunque altro paese di cui stiamo parlando.
Secondly, and most importantly, Turkey became a democracy earlier than any of the countries we are talking about.
Di fatto, è diventata una cosa così estrema che ho scritto un pezzo teatrale su di essa.
In fact, it became so extreme I wrote a play about it.
E poi mi sono stabilita a New York dove sono diventata una guida turistica.
And then I settled in New York where I became a tour guide.
È quando sono diventata una "ricercatrice di vulnerabilità", che questa è diventata centrale, per via del mio discorso a TED - e non sto scherzando.
When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
Il vero modo in cui sono diventata una modella è che ho vinto alla lotteria genetica, e sono portatrice di un retaggio, e forse vi starete chiedendo di che retaggio si tratta.
The real way that I became a model is I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy, and maybe you're wondering what is a legacy.
Una volta superata la tradizione, sarei diventata una moglie.
Once I go through this tradition, I was going to become a wife.
Fare pratica, per qualche motivo, è diventata una cosa negativa.
Practice for some reason became a very negative thing.
Quando sono diventata una modella, ho pensato di aver realizzato il sogno di quando ero bambina.
So when I became a fashion model, I felt that I'd finally achieved the dream that I'd always wanted since I was a young child.
Ma a quel punto ho sentito il vento soffiare dal fiordo e colpirmi e quella che all'inizio era solo neve è diventata una tempesta enorme, e ho iniziato a perdere coscienza di dove fossi.
But that was the point that I felt this wind gush through the valley and hit me, and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard, and I started to lose perception of where I was.
Isaac Lidsky: La più grande sfida è diventata una benedizione.
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
È diventata una cagna molto più grande di quanto mi aspettassi.
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
Le Nazioni Unite hanno riconosciuto all'inizio di questo... dello scorso mese, in realtà, che il Canada è diventata una zona cruciale sia per la distribuzione che per la produzione di ecstasy e altre droghe sintetiche.
The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Per me era diventata una transazione, era diventato una sorta di scambio.
It became a transaction for me, became sort of a trade.
2.0709099769592s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?